Cum scriem corect: Iisus Hristos sau Isus Cristos?

Biblia din 1688, de la Bucuresti, foloseste forma corecta: ”Darul Domului nostru Iisus Hristos cu toti cu voi! Amin.” (Apoc. 22,21).

Iisus” se scrie in limba româna cu doua vocale initiale, ca urmare a transliterarii sonoritatii primelor doua vocale din ortografia greceasca a acestui nume.

In greaca numele ησοῦς  se scrie astfel: iota, ita, sigma, omicron, ipsilon, sigma, adica Iisous. Litera “ita” (a doua) se pronunta in greaca deja de multa vreme ca un “i”, nicidecum “e”, cum au preluat catolicii, iar de la ei protestantii.

Ca a doua litera “η” ,se citeste “i” si nu “e”, aflati de pe site-ul acesta in care este expus alfabetul grecesc, are si sunet:

                   http://www.xanthi.ilsp.gr/filog/ch1/alphabet/alphabet.asp?vletter=7

                   http://www.scribd.com/doc/24918178/Alfabet-Limba-Greaca

Isus este o simplificare a lui Iisus .Forma românească “Isus“,nu are bază istorică pe nici una din cele cinci filiere: ebraică, greacă, latină, slav(on)ă, maghiară.Protestanţii au preluat din limba latină: Iesus, cel putin latinii au pastrat “e”, pe cand sectantii romani au ciuntit a doua litera, rezultand un I?sus.

Toate limbile occidentale pastreaza dubla vocala in numele “Iisus”, doar ca a doua vocala este “e” adica  ”Iesus“.

Grafia “Iisus” este cea corectă deoarece reproduce şi pe “η” (a doua litera) din “Ιησούς”, care în latină a fost redat “e”, pe cand la Isus a disparut a doua litera…deh…cornilescu era expert in a ciunti textul bibliei.

Problema este insa ca limba originara a Noului Testament, este greaca nu latina. Numele “Iisus” e preluat in limba romana direct din greaca, limba in care s-a scris originalul Noului Testament.

In greaca se scrie “Ιησούς“, transliterat “Iisous“, destul de limpede! Ce motivatie am avea astazi sa inventam o ortografie deviata din latina, de vreme ce insasi latina, in cazul de fata, imita ortografia greceasca?

Acelasi lucru si pentru “Χριστός” .

Hristos” nu constituie numele Mântuitorului propriu-zis, ci este un supranume. El provine din limba greacă, de la verbul “hrio”(“a unge”). Consoana initiala reda sonoritatea literei grecesti “hi“, pe care limbile occidentale o translitereaza gresit prin “ch”.

                   http://www.xanthi.ilsp.gr/filog/ch1/alphabet/alphabet.asp?vletter=22

Exagerarea latinismelor a fost deseori denuntata, intre altii, cu umor de Hasdeu, care ii punea in incurcatura pe sustinatorii transformarii lui “j” in “i”. Suna mai latineste “iustitie” decat “justitie”, dar se rusinau cand pronunta Hasdeu “coaje”, mai pe latineste. La Jesus, j nu reflectă sunetul scris ca în franceză, numele este pronunţat cu două sunete înainte de primul s, anume “i-e”, “i-i” sau “j-e”… (fr. Jésus) sau (engl. Jesus).

Transliterarea Iisus Hristos în limba română, folosită în Bibliile ortodoxe şi în majoritatea literaturii ortodoxe, este fidelă scrierii greceşti Ἰησοῦς Χριστός (alfabetul slavon este derivat din scrierea greacă, iar Biserica Ortodoxă Română a folosit scrierea slavonă ).

Biblia din 1688, de la Bucuresti, foloseste si ea forma corecta: ”Darul Domului nostru Iisus Hristos cu toti cu voi! Amin” (Apoc. 22,21)

Mihail Andrei

Sursa: Mihail Andrei Blog

Anunțuri

Despre CUVÂNT ORTODOX

Gânduri și cărți ortodoxe.
Acest articol a fost publicat în Cultura. Pune un semn de carte cu legătura permanentă.

2 răspunsuri la Cum scriem corect: Iisus Hristos sau Isus Cristos?

  1. Anelinda zice:

    Multumesc pentru argumentele solide oferite.

  2. gheorghe zice:

    Este punctul de vedere al bizantinologului Petre Guran

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile tale sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s